domingo, 26 de septiembre de 2010

Lugares comunes

Buscaba el amor y me tropecé contigo.
Tú venías del amor y lamías tus heridas
con la misma ansiedad furtiva que mi pecho.
Yo no sabía qué pensar, y no pensé;
cómo iba a sospechar de tu lengua pasajera
si yo quería quererte tanto que apenas te conocí.
El eco de dolores antiguos te reclamó
y aquel mismo día me dijiste que te ibas.
Ya no estabas ni estarías, mi geografía
se estancó donde todos los rincones
eran un solo vacío. Y así quedé errando
en la tierra yerma de tu ausencia,
lamiendo tu nombre y sus heridas,
forzando otros tropiezos de lujuria y tambaleo
que me pierden sin quererlo en un lugar llamado amor.

(Sergio Rodríguez)

miércoles, 1 de septiembre de 2010

Antología - E. E. Cummings

El chico de Doll duerme
bajo una escalera
y ve a veintiocho
señoras en fila

la primera señora
dice a nueve de las señoras
que sus labios beben agua
pero su corazón bebe vino

la décima señora
dice a nueve de las señoras
que deben encadenar sus pies
pues sus muñecas son demasiado finas

la decimonovena
dice a nueve de las señoras
quedáos con su boca
pues sus ojos son míos.

El chico de Doll duerme
bajo una escalera
por cada milla que avanzan los pies
el corazón avanza nueve.

----------------------------------------

Doll's boy's asleep
under a stile
he sees eight and twenty
ladies in a line

the first lady
says to nine ladies
his lips drink water
but his heart drinks wine

the tenth lady
says to nine ladies
they must chain his foot
for his wrist's too fine

the nineteenth
says to nine ladies
yout take his mouth
for his eyes are mine.

Doll's boy's asleep
under the stile
for every mile the feet go
the heart goes nine.